The Course
The responsibility for translation into Arabic falls on the shoulders of translators due to the complex structures of the language. Translating into Arabic requires years of experience and mastery of the language and its various dialects. Translators must have extensive knowledge related to their field of specialization. They need to possess exceptional linguistic skills as they are essentially conveying values and expertise to a target audience.
Since every language evolves within its own cultural environment, the outcome of a translation will inevitably differ from the original text, and this is natural. Therefore, it is crucial for translators to prioritize and have the necessary expertise to translate the source text into the target text as accurately as possible.
However, this task is not easy given the numerous challenges translators face when working on Arabic translations.
Curriculum
- 1. The concept of Computer-Aided Translation (CAT) tools and their types
- 2. Building a translation database (Translation Memory)
- 3. Practical applications of using "Trados Studio" software in contract translation
- 4. Practical applications of using "Trados Studio" software in legal translation
- 5. Workshop
- 6. "Exam"
- 1. Important clauses in the administrative contract
- 2. Practical applications on supply contracts
- 3. Practical applications on a car supply contract
- 4. Practical applications on a goods supply contract
- 5. Practical applications on a contract for employee transportation services
- نماذج من عقود التوريد